上古卷轴5官方中文是哪个汉化组
一***目前2种版本都称为官方中文,出自2个不同汉化组,怎么看就见仁见智了。
官方中文界面用的文本来自大学汉化,这一版也被叫做Steam官方繁中
还有一类是3大妈中箭组发布的官方繁转简的修订本,文本提取Steam官方繁中,结合之前他们3大妈蒹葭的一些文本和修改而成,更完善的语境,更完善的路牌。
故事:
老滚5的官方中文是TW大学汉化的译本。先期发布在湾湾巴哈姆特里。之后,被B社采用进传奇版的中文界面文本。成为官方中文(繁体)
大学汉化的初始文本用的是最早期蒹葭汉化的文本,当时蒹葭还在大妈里做。然后拿过去自己加工润色,改动部分内容文本。大部分艰涩的文本还是照搬的蒹葭汉化。
后来,公说公有理婆说婆有理。这一事被有心人拿出来放大说事。
大学汉化的创始人在巴哈里发文指出,当时和蒹葭组长哈利谈好了,蒹葭的汉化文本可以拿去二制。所以他没有错
蒹葭的哈利说,他们大学汉化要走他们的文本基本就是拿着他们文本抄,虽然他们同意的,但是第一,汉化人员名单里看不到任何和蒹葭有关的人或事。第二,你们声称120多万字被你们检查和改进,但事实是你们并没有多少改进,还只用你们的名义发布。你们不厚道。
4. 事情随时间平息,蒹葭之后和3大妈不对头,出走大家都知道了。然后大妈的中箭组接手了,势必要把老滚5完善,推出了中箭的官方中文。