夺命煞星宝莱坞还是夺面煞星宝莱坞
应该是两种译名都可以,本来原名就跟宝莱坞无关,不过国内凡是涉及到印度电影都喜欢用宝莱坞命名,像三傻大闹宝莱坞。从剧情来看应该是“夺面”更贴切一些,因为涉及到变脸的内容,结局的逆转也跟这个有关,内容又有点像美国的夺面双雄。我看的这个版本名字就叫“夺面煞星宝莱坞”
应该是两种译名都可以,本来原名就跟宝莱坞无关,不过国内凡是涉及到印度电影都喜欢用宝莱坞命名,像三傻大闹宝莱坞。从剧情来看应该是“夺面”更贴切一些,因为涉及到变脸的内容,结局的逆转也跟这个有关,内容又有点像美国的夺面双雄。我看的这个版本名字就叫“夺面煞星宝莱坞”