自由の翼和美丽而残酷的世界歌词分别的对照版(日文中文罗马音)
O mein Freund! (啊,我的战友!) Jetzt hier ist ein Sieg. (胜利就在眼前。) Dies ist der erste Gloria. (这是我们的第一首颂歌。) O mein Freund! (啊,我的战友!) Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf! (为了下一场战斗,庆祝我们的胜利!)
“这人死得毫无价值” 别让...他们以后这么说你 给我战斗到只剩最后一支箭(一个人)……
Der feind ist grausam... Wir bringen... (凶狠的敌人... 我们带来...) Der feind ist riesig... Wir springen... (巨大的敌人... 我们跃起...)
双手紧握的是钢刃(Gloria [颂歌] ) 口中高唱的是凯歌(Sieg [胜利] ) 背后展开的是自由之翼(Flügel der Freiheit) 手中紧握决心置于左胸之上 斩断的是反复的愚行(Ringel der Torheit) 飞舞于苍穹的——
自由之翼(Flügel der Freiheit)
鸟儿是为了翱翔于空才破壳而出 而不是为了丑陋地在地上爬行吧? 你的翅膀又是为何而生 鸟笼中的天空太过狭小了吧?
Die Freiheit und der Tod. (自由与死亡。) Die beiden sind Zwillinge. (它们是一对双生子。) Die Freiheit oder der Tod? (是自由还是死亡?) Unser Freund ist ein! (我们只能有一个战友!)
我究竟是为何而降生于此... 虽然不太明白这些复杂的东西... 但就算我的降生是个错误... 我也明白自己是为了什么而活... 这些话... 并不是强词夺理... 我在... 故我『自由』!
Die Flügel der Freiheit. (自由之翼。)
被掩盖的真相 正是冲击的镝矢 潜伏在封锁的深层(黑暗) 和表层(光明)中的巨人们(Titanen) 固定观念已然崩毁 纵然心怀困惑 也仍要 向『自由』进击!!!
Rechter Weg? Linker Weg? (右边的路? 左边的路?) Na, ein Weg welcher ist? (呐,是哪条路呢?) Der Feind? Der Freund? (是敌人? 是朋友?) Mensch, Sie welche sind? (人类啊,你选择了哪一边?)
双手紧握的是战意(Instrument [乐器] ) 口中高唱的是希望(Lied [乐曲] ) 背后展开的是自由之地平线(Horizont der Freiheit) 将连接世界的锁链怀于胸中 奏响的是可能性的另一面(Hinterfront der M?glichkeit) 飞舞于苍穹吧——
自由之翼(Flügel der Freiheit)
O mein Freund! (啊,我的战友!) Jetzt hier ist ein Sieg. (胜利就在眼前。) Dies ist der erste Gloria. (这是我们的第一首颂歌。) O mein Freund! (啊,我的战友!) Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf! (为了下一场战斗,庆祝我们的胜利!) Der Feind ist riesig... Wir springen... (巨大的敌人... 我们跃起...) Die Flügel der Freiheit! (自由之翼!)
[1]
日文歌词
O mein Freund! Jetzt hier ist ein Sieg. Dies ist der erste Gloria. O mein Freund! Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf!
「无意味な死であった」 と...言わせない 最後の《一矢》(ひとり)になるまで……
Der feind ist grausam... Wir bringen... Der feind ist riesig... Wir springen...
両手には《钢刃》(Gloria) 呗うのは《凯歌》(Sieg) 背中には《自由の翼》(Flügel der Freiheit) 握り缔めた决意を左胸に 斩り裂くのは《愚行の螺旋》(Ringel der Torheit) 苍穹を舞う――
自由の翼(Flügel der Freiheit)
鸟は飞ぶ为に其の壳を破ってきた 无様に地を这う为じゃないだろ? お前の翼は何の为にある 笼の中の空は狭过ぎるだろ?
Die Freiheit und der Tod. Die beiden sind Zwillinge. Die Freiheit oder der Tod? Unser Freund ist ein!
何の为に生まれて来たのかなんて... 小难しい事は解らないけど... 例え其れが过ちだったとしても... 何の为に生きているかは判る... 其れは... 理屈じゃない... 存在... 故の『自由』!
Die Flügel der Freiheit.
隠された真実は 冲撃の嚆矢だ 锁された其の《深层》(やみ)と 《表层》(ひかり)に潜む《巨人达》(Titanen) 崩れ然る固定観念 迷いを抱きながら 其れでも尚 『自由』へ进め!!!
Rechter Weg? Linker Weg? Na, ein Weg welcher ist? Der Feind? Der Freund? Mensch, Sie welche sind?
両手には《戦意》(Instrument) 呗うのは《希望》(Lied) 背中には《自由の地平线》(Horizont der Freiheit) 世界を繋ぐ锁を各々胸に 奏でるのは《可能性の背面》(Hinterfront der M?glichkeit) 苍穹を舞え――
自由の翼(Flügel der Freiheit)
O mein Freund! Jetzt hier ist ein Sieg. Dies ist der erste Gloria. O mein Freund! Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf! Der Feind ist riesig... Wir springen... Die Flügel der Freiheit!
日文歌词注音
O mein Freund! (オー マイン フロイント) Jetzt hier ist ein Sieg. (イェツト ヒーア イスト アイン ズィーク) Dies ist der erste Gloria. (ディース イスト デア エアステ グローリア) O mein Freund! (オー マイン フロイント) Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf! (ファイアーン ヴィーア ディーゼン ズィーク フア デン ネヒステン カンプフ)
「无意味(むいみ)な死(し)であった」 と...言(い)わせない 最後(さいご)の《一矢》(ひとり)になるまで……
Der feind ist grausam... (デア ファイント イスト グラォザム) Wir bringen... (ヴィーア ブリンゲン) Der feind ist riesig... (デア ファイント イスト リーズィヒ) Wir springen... (ヴィーア シュプリンゲン)
両手(りょうて)には《钢刃》(グローリア) 呗(うた)うのは《凯歌》(ズィーク) 背中(せなか)には《自由の翼》(フリューゲル デア フライハイト) 握(にぎ)り缔(し)めた决意(けつい)を左胸(ひだりむね)に 斩(き)り裂(さ)くのは《愚行の螺旋》(リンゲル デア トアハイト) 苍穹(そうきゅう)を舞(ま)う――
自由の翼(フリューゲル デア フライハイト)
鸟(とり)は飞(と)ぶ为(ため)に其(そ)の壳(から)を破(やぶ)ってきた 无様(ぶざま)に地(ち)を这(は)う为(ため)じゃないだろ? お前(まえ)の翼(つばさ)は何(なん)の为(ため)にある 笼(かご)の中(なか)の空(そら)は狭(せま)过(す)ぎるだろ?
Die Freiheit und der Tod. (ディー フライハイト ウント デア トート) Die beiden sind Zwillinge. (ディー バイデン ズィント ツヴィリンゲ) Die Freiheit oder der Tod? (ディー フライハイト オーダー デア トート) Unser Freund ist ein! (ウンザー フロイント イスト アイン)
何(なん)の为(ため)に生(う)まれて来(き)たのかなんて... 小难(こむずか)しい事(こと)は解(わか)らないけど... 例(たと)え其(そ)れが过(あやま)ちだったとしても... 何(なん)の为(ため)に生(い)きているかは判(わか)る... 其(そ)れは... 理屈(りくつ)じゃない... 存在(そんざい)... 故(ゆえ)の『自由』(じゆう)!
Die Flügel der Freiheit. (ディー フリューゲル デア フライハイト)
隠(かく)された真実(しんじつ)は 冲撃(しょうげき)の嚆矢(こうし)だ 锁(とざ)された其(そ)の《深层》(やみ)と 《表层》(ひかり)に潜(ひそ)む《巨人达》(ティターネン) 崩(くず)れ然(さ)る固定観念(こていかんねん) 迷(まよ)いを抱(だ)きながら 其(そ)れでも尚(なお) 『自由』(じゆう)へ进(すす)め!!!
Rechter Weg? (レヒター ヴェーク) Linker Weg? (リンカー ヴェーク) Na, ein Weg welcher ist? (ナー、アイン ヴェーク ヴェルヒャー イスト) Der Feind? (デア ファイント) Der Freund? (デア フロイント) Mensch, Sie welche sind? (メンシュ、ズィー ヴェルヒェ ズィント)
両手(りょうて)には《戦意》(インストゥルメント) 呗(うた)うのは《希望》(リート) 背中(せなか)には《自由の地平线》(ホリツォント デア フライハイト) 世界(せかい)を繋(つな)ぐ锁(くさり)を各々(おのおの)胸(むね)に 奏(かな)でるのは《可能性の背面》(ヒンターフロント デア メークリヒカイト) 苍穹(そうきゅう)を舞(ま)え――
自由の翼(フリューゲル デア フライハイト)
O mein Freund! (オー マイン フロイント) Jetzt hier ist ein Sieg. (イェツト ヒーア イスト アイン ズィーク) Dies ist der erste Gloria. (ディース イスト デア エアステ グローリア) O mein Freund! (オー マイン フロイント) Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf! (ファイアーン ヴィーア ディーゼン ズィーク フア デン ネヒステン カンプフ) Der Feind ist riesig... (デア ファイント イスト リーズィヒ) Wir springen... (ヴィーア シュプリンゲン) Die Flügel der Freiheit! (ディー フリューゲル デア フライハイト)
罗马音
O mein Freund! (O o ma in fu ro in to) Jetzt hier ist ein Sieg. (Ye tsu to hi i a i su to a in zi i ku) Dies ist der erste Gloria. (Di i su i su to de a e a su te gu ro o ri a) O mein Freund! (O o ma in fu ro in to) Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf! (Fa i a an vi i a di i zen zi i ku fu a den ne hi su ten kan pu fu)
Mu i mi na shi de a tta To i wa se na i Sa i go no hi to ri ni na ru ma de
Der feind ist grausam... (De a fa in to i su to gu rao za mu) Wir bringen... (Vi i a bu rin gen) Der feind ist riesig... (De a fa in to i su to ri i zi hi) Wir springen... (Vi i a shu pu rin gen)
Ryo u te ni wa Gloria (gu ro o ri a) u ta u no wa Sieg (zi i ku) Se na ka ni wa Flügel der Freiheit (fu ryu u ge ru de a fu ra i ha i to) Ni gi ri shi me ta ke tsu i o hi da ri mu ne ni Ki ri sa ku no wa Ringel der Torheit (rin ge ru de a to a ha i to) So u kyu u o ma u
Flügel der Freiheit (Fu ryu u ge ru de a fu ra i ha i to)
To ri wa to bu ta me ni so no ka ra o ya bu tte ki ta Bu za ma ni chi o ha u ta me ja na i da ro O ma e no tsu ba sa wa nan no ta me ni a ru Ka go no na ka no so ra wa se ma su gi ru da ro
Die Freiheit und der Tod. (Di i fu ra i ha i to un to de a to o to) Die beiden sind Zwillinge. (Di i ba i den zin to tsu vi rin ge) Die Freiheit oder der Tod? (Di i fu ra i ha i to o o da a de a to o to) Unser Freund ist ein! (Un za a fu ro in to i su to a in)
Nan no ta me ni u ma re te ki ta no ka nan te Ko mu zu ka shi i ko to wa wa ka ra na i ke do Ta to e so re ga a ya ma chi da tta to shi te mo Nan no ta me ni i ki te i ru ka wa wa ka ru So re wa ri ku tsu ja na i son za i yu e no ji yu u
Die Flügel der Freiheit. (Di i fu ryu u ge ru de a fu ra i ha i to)
Ka ku sa re ta shin ji tsu wa sho u ge ki no ko u shi da To za sa re ta so no ya mi to hi ka ri ni hi so mu Titanen (ti ta a nen) Ku zu re sa ru ko te i kan nen ma yo i o da ki na ga ra So re de mo na o ji yu u e su su me
Rechter Weg? (Re hi ta a ve e ku) Linker Weg? (Rin ka a ve e ku) Na, ein Weg welcher ist? (Na a a in ve e ku ve ru hya a i su to) Der Feind? (De a fa in to) Der Freund? (De a fu ro in to) Mensch, Sie welche sind? (Men shu zi i ve ru hye zin to)
Ryo u te ni wa Instrument (in su tu ru men to) u ta u no wa Lied (ri i to) Se na ka ni wa Horizont der Freiheit (ho ri tson to de a fu ra i ha i to) Se ka i o tsu na gu ku sa ri o o no o no mu ne ni Ka na de ru no wa Hinterfront der M?glichkeit (hin ta a fu ron to de a me e ku ri hi ka i to) So u kyu u o ma e
Flügel der Freiheit(Fu ryu u ge ru de a fu ra i ha i to)
O mein Freund! (O o ma in fu ro in to) Jetzt hier ist ein Sieg. (Ye tsu to hi i a i su to a in zi i ku) Dies ist der erste Gloria. (Di i su i su to de a e a su te gu ro o ri a) O mein Freund! (O o ma in fu ro in to) Feiern wir diesen Sieg für den n?chsten Kampf! (Fa i a an vi i a di i zen zi i ku fu a den ne hi su ten kan pu fu) Der Feind ist riesig... (De a fa in to i su to ri i zi hi) Wir springen... (Vi i a shu pu rin gen) Die Flügel der Freiheit! (Di i fu ryu u ge ru de a fu ra i ha i to)
《美しき残酷な世界(美丽而残酷的世界)》 日文/罗马拼音/中文歌词 その梦はこころの居场所 那个梦境是心灵的归所 so no yu me wa ko ko ro no i ba sho 生命(いのち)より壊れやすきもの 他比生命更加的脆弱 i no chi yo ri ko wa re ya su ki mo no 何度でも舍てては见つけ 曾无数次的丢弃却又将他找回 na n do de mo su te te wa mi tsu ke 安らかにさぁ眠れ 来吧现在就安然的睡去吧 ya su ra ka ni saa ne mu re 脉打つ冲动に愿いは犯され 心跳的冲动理想被践踏的体无完肤 mya ku u tsu sho u do u ni ne ga i wa o ka sa re 忘れてしまうほどまた想い出すよ 已经快要忘记的却又回想了起来 wa su re te shi ma u ho do ma ta o mo i da su yo この美しき残酷な世界では 在这美丽又残酷的世界 ko no u tsu ku shi ki za n ko ku na se ka i de wa まだ生きていること「何故」と问うばかりで 我不断反问自己你为何还活着 ma da i ki te i ru ko to na ze to to u ba ka ri de 呜呼ボクたちはこの强さ弱さで 啊啊我们凭着这份坚强与脆弱 a a bo ku ta chi wa ko no tsu yo sa yo wa sa de 何を护るのだろうもう理性など 到底在守护着什么呢如果连理性都 na ni o ma mo ru no da ro u mo u ri se i na do 无いならば 不复存在了的话 na i na ra ba