《钟传》的翻译

原文

钟,字“钟”者,必记人。少为郡守的杜佑,这个太守很贤惠,所以被任命为郡守。

建武十四年,会稽大疫,亡者数万。他们想独自生活,隐藏他们的亲戚。给药后,他们的各部从中受益。

抬高连笑,再次搬迁,并在原地建起侯霸的大宅子。圣旨派弟子去河内,那时候冬天冷,因病不能做。过弘农,意谓属郡使为仆,郡不能助,但书中之言亦有深意。他能打得武功高强,把小霸王当小霸王。他说,“你对何乃仁做了什么?诚实善良!”我愿意解开道的枷锁,为所欲为,乐此不疲,无或违者。还有,为了避免生病。

缺陷后移除命令。官有谭建哲,窃郡,问人问事,建叩头服罪,不堪加刑,遣长休。简父听说了,为了造酒,就说:“我听说过,一个没有办法的王,用刃来残害人,一个有办法的王,用义来惩罚人。”子罪,命也。"于是他命令简吃药,然后死去。二十五年,迁至堂邑阶。县人防广遭父亲报复,父亲入狱,母亲病死,哭而不食。我觉得很遗憾,但是我听说了这件事,回家了,这才成就了葬礼。成与颜争,谓:“罪自还,义不累。“所以我发了。如果你收了你妈妈,你还是会在监狱里。意密而形闻,广减而死。

张寒即位,被任命为大臣。递完地址,知府张辉坐在宝座上,收钱还法,拿着材料簿进了大司农,命班将材料交给国君和大臣。这意味着很多,我知道我会指定土地,而不是给它。皇帝奇怪,问为什么。他说:“听说孔子渴偷泉之水,恨其名。这种污秽的宝物,我实在不敢拜。”皇帝叹了口气,说:“这和大臣们的话一样清楚!”更是用国库的钱赠送了三十万。变成大臣的仆人。

当时给大胡子的一封信,把尚书的案子误认为十。皇帝见司农上了书,大怒,叫郎,将他训斥一顿。本意是磕头说:“普通人犯的错误是可以容忍的。慢则位大,罪重,位小,罪轻。所有的责任都在我,我会带头。”就是脱衣服。皇帝的理解使他再次繁荣。

我要对待五年的事情,我要化爱为利。很多人都很有钱。久病后死去。——《后汉书·钟传》

翻译

,字一忠,将从来。我年轻的时候,我是阿杜你们县的。太守觉得他很有才华,就让他去郡里工作。

汉光武帝建武十四年,会稽县发生大瘟疫,数万人死亡。钟独自一人,亲自照顾灾民,筹集和分发药品,使他所属的人能够在灾难中得救和生存。

钟被推荐为,第二次被提拔。被招入大司徒厚巴府,朝廷命他负责押送犯人到河内府。冬天冷的时候,犯人生病了,不能前进。路过弘农时,钟到县城给犯人做衣服。县政府不得不给他衣服,但他写信报告了这一事件。钟也向详细汇报了事情的经过。光武帝接到报告后,拿给侯霸看,说:“你任命的属下怎么能这么好?”!确实是个好官!“钟竟然在路上解除了俘虏的枷锁,纵容他们去自己想去的地方,并和他们定下了约会。他们准时到达,没有一个人不遵守最后期限。回来后因病被解除公务。

钟被任命为县令后,有一个叫的小官,在县里行窃。钟把大家都打发走了,向他询问实际情况。磕头认罪,钟不忍责罚,放了他一个长假。覃健的父亲听说后,就为儿子准备了酒,对他说:“我听说没有办法的王用刀杀人,有办法的王用义杀人。你有罪。这就是命运!”于是覃健吃了药,死了。二十五年,钟任堂邑县令,县人防报父仇,被囚。母亲病逝,方广义哭着不吃饭。钟很同情他,就让方广义回家,好安葬他的母亲。县丞等官员据理力争,认为不可能。钟说:“如果我被判有罪,我会为此负责,绝不会连累大家。”于是被释放了,在为他母亲举行葬礼后,他真的回到了监狱,钟秘密向他的上级报告,终于被免除了死刑。

汉昭帝张即位后,钟被招为尚书。当时的府尹张辉因受贿被召回处死,家财登记无大司农府收入。皇帝下令把钱给大臣们,钟高仪把珠宝分了,都放在地上,没有道谢。皇帝很惊讶,问原因。钟回答说:“我听说孔子不喝偷泉的水,因为他讨厌它的坏名声。这些脏钱真的不敢收。”皇帝叹了口气说:“尚书的话太干净了!”于是他改从国库中给钟三十万元,并调官员为尚书。

当时皇帝给投降的胡人后代发函,负责文案的尚书误将细帛数写成100。当皇帝看到司农提交的文章时,他非常愤怒,叫来商,准备用棍子打他。钟进来磕头说:“一般人是可以容忍错误的。如果把懒惰视为疏忽,那么我的职位高,我的罪责应该更重;商的地位较低,他的罪责应该较轻。错误都是我的,我应该先被定罪。”于是他脱下衣服,接受了棍子。皇帝气消了,钟戴上帽子,赦免了商。

钟在当官五年。他用善良影响了人们,人民富裕了。后来,他在任职期间因病去世。