双语 - 法老的两个梦 ?TWO DREAMS OF PHARAOH - 难度4.7
* 本篇文章难度系数4.7,由《小仙英语伴读》人工智能难度分析系统提供评分。
* 提高英语阅读水平要 “轻翻译,重分析理解”,译文仅在不得已的时候参考用,这里的译文也不求高质量,甚至有时都不一定通顺,但一定有助于提高阅读能力。
* 当然,如果愿意,仅阅读中文也是可以的,我们的文章都是言之有物的。
TWO DREAMS OF PHARAOH
译法老的两个梦
单词DREAMS 原型:dream 名词复数形式 [dri?m] n. 梦
专有名词PHARAOH 原型:Pharaoh ['fe?r?] n. 法老
Two years later Pharaoh had a dream: as he stood by the river Nile, he saw coming up from the water seven cows, well fed and fat, for they had been feeding in the river grass.
译两年后,法老做了一个梦:他站在尼罗河边,看见七只母牛从水中爬出来,它们被喂得很好也很肥,因为它们一直吃河边的草。
单词river 名词 ['r?v?r] n. 河;江
单词cows 原型:cow 名词复数形式 [ka?] n. 母牛
单词fed 原型:feed 动词过去分词 [fi?d] v. 喂养;饲养
单词fat 形容词 [f?t] adj. 肥胖的;多脂肪的;丰满的
单词grass 名词 [ɡrɑ?s] n. 草;草地
专有名词Nile n. 尼罗河(非洲)
Then seven other cows came up after them out of the Nile, poorly fed and thin, and they stood by the other cows on the bank of the Nile.
译随后又有七只母牛从尼罗河中出来,它们被喂得不好而且很瘦,它们站在尼罗河畔的其他母牛旁边。
单词other 形容词 ['r] adj. 其他的;另外的
单词poorly 副词 ['p?li] adv. 不充份地;贫乏地
单词thin 形容词 [θ?n] adj. 薄的;瘦的
单词bank 名词 [b?k] n. 岸;堤
The poorly fed, lean cows ate up the seven well-fed, fat cows.
译七头吃的不好的瘦母牛吃掉了另外七头吃的很好的肥母牛。
单词ate up 原型:eat up 吃光,吃完;例句:Eat up your dinner before it gets cold. 快趁热把饭吃完。
单词lean 形容词 [li?n] adj. 瘦的
单词well-fed 形容词 ['wel'fed] adj. 营养充足的;吃得过多的;肥胖的
Then Pharaoh awoke.
译然后法老就醒了。
单词awoke 原型:awake 动词过去式 [?'we?k] v. 醒来
Afterward he slept and had a second dream and saw seven ears, plump and good, growing up on one stalk.
译后来他睡着了,做了第二个梦,看到七只耳朵,丰满好看,长在一根茎上。
单词growing up 原型:grow up 成长,长大;例句:You'll change your mind as you grow up. 等你长大就会改变想法的。
单词Afterward 原型:afterward 副词 ['ɑ?ft?w?d] adv. 后来;以后
单词slept 原型:sleep 动词过去式 [sli?p] v. 睡觉
单词ears 原型:ear 名词复数形式 [?] n. 耳朵
单词plump 形容词 [pl?mp] adj. 丰满的;圆胖的
单词stalk 名词 [st?k] n. 茎;梗
Also seven ears, thin and withered by the east wind, grew up after them.
译又有七只耳朵长了出来,被东风吹得又薄又枯。
单词withered 原型:wither 动词过去分词 ['w] v. 枯萎,干枯;凋谢
The thin ears swallowed up the seven plump, full ears.
译薄耳朵吞噬了另外七个饱满的耳朵。
单词swallowed 原型:swallow 动词过去式 ['sw?l?] v. 吞下;咽下
单词full 形容词 [f?l] adj. 丰满的
Then Pharaoh awoke, and knew that it was only a dream.
译法老醒了,知道那只是个梦。
In the morning Pharaoh was worried.
译早上法老很担心。
单词worried 形容词 ['w?ri] adj. 担心的;烦恼的;发愁的
So he sent for all the magicians and wise men of Egypt and told them his dreams; but no one could tell him what they meant.
译于是他派人去找来埃及所有的术士和智慧的人,将他的梦告诉他们,但没有人知道这梦是什么意思。
语法what 常用来引导名词性从句,即主语从句,宾语从句,表语从句和同位语从句。what在引导名词性从句时有两个重要的特点:?一是它在相应的名词性从句中一定有含义,常表示“什么”,“所...的”,“...的样子”等;?二是它在相应的名词性从句中一定做成分,而且常做主语,宾语或表语。例如:做句子的主语:What?you?have?done?might?do?harm?to?other?people. 你所做的事情可能对其他人有害。 作句子的表语:He?is?not?what?he?used?to?be. 他已不是从前的他了。
短语sent for 原型:send for 派人去请;例句:He was so ill that we had to send for a doctor. 他病得很重,我们只好给他请医生了。
单词magicians 原型:magician 名词复数形式 [m?'dn] n. 魔术师;术士
单词wise 形容词 [wa?z] adj. 聪明的;有智慧的;明智的;有见识的
单词meant 原型:mean 动词过去式 [mi?n] v. 意思是;意味着
专有名词Egypt 地名 ['i?d?pt] n. 埃及
Then the chief butler said to Pharaoh, "I now remember my sins: Pharaoh was very angry with his servants and put me and the chief baker in prison in the house of the captain of the guard.
译主管家对法老说:“现在我记起我的罪了:法老对他的仆人甚为恼怒,把我和面包师关在护卫长那里的监狱里。
单词chief 形容词 [t?i?f] adj. 首席的;为首的
单词butler 名词 ['b?tl?r] n. 男管家;仆役长
单词remember 动词 [r?'memb?r] v. 记得;想起
单词sins 原型:sin 名词复数形式 [s?n] n. 罪;罪孽
单词angry 形容词 ['?ɡri] adj. 生气的;愤怒的
单词servants 原型:servant 名词复数形式 ['s?v?nt] n. 仆人
单词baker 名词 ['be?k?] n. 面包师
单词prison 名词 ['pr?zn] n. 监狱
单词captain 名词 ['k?pt?n] n. 首领;队长
单词guard 名词 [ɡɑ?d] n. 护卫队;哨兵;警卫
We both had dreams the same night, each with a different meaning.
译我们俩在同一个夜晚都做了梦,两个梦拥有各自不同的意义。
单词both 代词 [bo?θ] pron. 两者
单词same 形容词 [se?m] adj. 相同的
单词different 形容词 ['d?fr?nt] adj. 不同的
单词meaning 名词 ['mi?n?] n. 意义;含义
There was also with us a young Hebrew, a servant of the captain of the guard.
译和我们在一起的还有一个希伯来青年,是护卫长的仆人。
专有名词Hebrew ['hi?bru?] n. 希伯来人
We told him our dreams and he told each of us what our dreams meant.
译我们告诉他我们的梦,他告诉我们每个梦意味着什么。
And our dreams came true just as he said they would: I was restored to my office, but the chief baker was hanged."
译我们的梦实现了,正如他所说的那样:我重新回到了我的办公室,但面包师被绞死了。”
短语came true 原型:come true (梦想等)实现,(预言等)成真,应验;例句:Her wish to become a doctor has come true. 她想当医生的愿望实现了。
单词restored 原型:restore 动词过去分词 [r?'st?] v. 恢复;复原
单词office 名词 ['?f?s] n. 办公室;职务
单词hanged 原型:hang 动词过去分词 [h?] v. 悬挂;绞死
Then Pharaoh sent for Joseph, and they quickly brought him out of the dungeon; and he shaved his face, changed his clothes, and came to Pharaoh.
译法老召了约瑟夫来,他们就赶紧把他从地牢里领出来,他就剃头,换衣服,来到法老面前。
单词quickly 副词 ['kw?kli] adv. 迅速地
单词brought 原型:bring 动词过去式 [br?] v. 带来
单词dungeon 名词 ['d?nd?n] n. 地牢;土牢
单词shaved 原型:shave 动词过去式 [?e?v] v. 刮;剃;修剪
单词changed 原型:change 动词过去式 [t?e?nd?] v. 更换
Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, and there is no one who can tell what it means.
译法老对约瑟夫说:“我做了一个梦,没有人能说出它的意思。
时态have(has) + 动词的过去分词 是动词的“现在完成时”,这种时态主要用于表示 1.从过去某一事件发生到现在或将继续持续下去;2.过去发生的事对现在造成的影响;3.表示现在已经完成的动作;例句:I have used this pen only three times. It is still good.这支钢笔我只用过三次。它仍然是好的。
Now I have heard that when you hear a dream, you can tell what it means." Joseph answered Pharaoh, "Not I; God alone can give Pharaoh a true answer."
译如今我听说你能解读出梦的意思。”约瑟夫回答法老说:“不是我,只有神才能给法老一个准确的答案。”
单词heard 原型:hear [h?r] v. 听到;得知
单词answered 原型:answer ['?ns?r] v. 回答;答复
单词alone 副词 [?'lo?n] v. 只有;仅仅
单词true 形容词 [tru?] adj. 真实的;准确的
Then Pharaoh said to Joseph, "In my dream as I stood on the bank of the Nile, I saw seven cows, fat and well fed, which had been feeding in the river grass.
译法老对约瑟夫说:“梦里我站在尼罗河岸边,看见七头母牛,它们因为吃的河边的草所以很肥。
语法sth., which ...,是定语从句,which后面的从句用来修饰前面的事物
There came up after them seven more cows, poorly fed and thin, worse than I ever saw in all the land of Egypt; and the lean and poorly fed cows ate up the first seven fat cows.
译在他们身后又有七头母牛,吃的不好又瘦,比我在埃及所见的所有牛都要瘦,那瘦母牛吃了前面七头肥母牛。
语法形容词或副词比较级 + than,是“比...更...”的意思;例句:He is younger than me.他比我(更)年轻。He runs faster than me. 他比我跑得(更)快。
When they had eaten them up, one could not tell that they had eaten them, for they were still as thin as at the beginning.
译吃完后,人们都看不出它们吃了那些肥母牛,因为它们还是像一开始那么瘦。
用法as...as 意为"和……一样",表示同级的比较。 其基本结构为:as adj./adv. as sth.;例如:This film is as interesting as that one. 这部电影和那部电影一样有趣。
单词eaten 原型:eat 动词过去分词 [i?t] v. 吃
Then I awoke.
译然后我就醒了。
"Again I dreamed and saw seven ears, plump and good, grow up on one stalk; then seven thin ears, withered with the east wind, sprang up after them; and the thin ears swallowed up the seven good ears.
译我又梦见七只耳朵,饱满又好看,长在一根茎上,又长出七只薄耳朵,被东风吹得很干枯,薄耳朵吞了那七个好耳朵。
短语sprang up 原型:spring up 发生,出现;例句:Storms spring up easily in this region. 这个地区很容易发生风暴。
I have told the dream to the magicians, but there is no one who can tell me what it means."
译我把这梦告诉了术士,但没有人能告诉我这是什么意思。”