PSP碧之轨迹正式的汉化有接手的吗?

现在有一个新的汉化组 翻译魔芋字幕组 接替ffc汉化组并开始汉化,其内容:

尊敬的用户们:

本字幕组是新创建的字幕组,目前正打算翻译碧之轨迹游戏,听说FFC解散了,因此我想接下此翻译的任务。。到时翻译好了之后将会发到网络上,但是由于本字幕组翻译官只有6名,还需要更多更多的人呢。。同时本字幕组是新创建的字幕组,希望大家多多指教~

在这里来招募一下职务:

1.翻译:要求日语二级甚至更高,每天有4-8小时甚至更长的在线时间,每天都能进行翻译工作

2.GIM 图形格式破解:能够修改PSP游戏图片的人,拥有一定的高超技术,一般用于游戏日文图片(比如章节图,还有地名图)在线时间要求每天4小时在线甚至更长

3.测试:测试翻译之后的汉化版碧之轨迹,发现问题即时报告给翻译或者组长,此职务经常会熬夜,爱睡觉者勿来。。

4.ISO压制(或者补丁制作):一般来说翻译之后就要把ISO里面的原文件给覆盖下去,或者制作个补丁,拥有此技术的人即可加入本职务,要求每天7小时在线甚至更长

5.检查官,检查翻译之后的字体、字节是否拥有错误或者超出,甚至拥有其他的问题,检察官检查完毕之后没问题的话那么就直接交给压制人,有问题就交给翻译官重新修改。

6.文本导入:经过各种工作之后,在打包ISO前面一步就是文本的导入,导入到BIN文件中,此职务非常轻松,每天要求2小时在线即可

7.字库处理:此职务需要的地方很少,因此很轻松,一般用途在于修改PSP游戏字体是否有缺失(翻译之后),会修改PSP字库的人即可加入,要求每天在线3小时

本字幕组翻译过程为:

字库检查-翻译-文本导入-字节检查-字库处理-GIM图形处理-测试-ISO压制或者补丁制作-汉化版出来。。

本字幕组会翻译游戏中全部内容,希望大家多多支持我们~

地址:/p/1226677669?pn=1

也不知道是真是假