英语翻译看看有没有错误(加分)

以前的英语有一个语言上的缺陷:

我觉得我应该(remove be)离开~从游戏的无聊中撤回(过去分词)(其实这句话很暧昧,Put and end to this borrow game比较好)~我觉得不开心~ ~但是没人能代替我~ ~ ~ ~再会小皇后(最好把再会改成永别)~ ~ ~

翻译如下:

我想我应该离开,离开这个无聊的游戏。我不开心,但是没人能代替我。再见,小公主。

后一段的中文译文如下:

你不了解我,我也不了解你。我们之间有那么多讨厌的人和事。这些压力太大了,我承受不起。我不想哭,但我很沮丧。这一定是某种我可能永远无法摆脱的邪恶诅咒。你救不了我,亲爱的。我的未来会是怎样的?我不知道。也许我应该永远被锁在一个没有阳光的地方。

PS:我觉得先占个位子再回答问题=比较明智。=