中央电视台为什么在采访外国人时不再口述翻译,而是采取字幕的形式。
字幕的形式比较好,因为如果口述翻译,就把外国人的原声覆盖了,观众就听不到原声了,即使不覆盖也会有汉语的干扰,观众的听觉受到影响。如果采取字幕的方式,观众可以选择,一是只听原声,二是看字幕,不受影响。
希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O
字幕的形式比较好,因为如果口述翻译,就把外国人的原声覆盖了,观众就听不到原声了,即使不覆盖也会有汉语的干扰,观众的听觉受到影响。如果采取字幕的方式,观众可以选择,一是只听原声,二是看字幕,不受影响。
希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O