山中有树,树中有枝。我不懂你的意思。
山上有树,木上有枝(知)。你知道你快乐吗?
这句话的意思是:山上有树,树上有枝(大家都知道),但是我那么喜欢你,你却不知道。
这句话出自《越人歌》
原诗:
今天是什么日子?在船的中间,
今天星期几?不得不与王子同舟共济;
被羞辱是好事吗?没有羞耻,
你的内心有多烦躁不安?认识王子;
山上有树,木上有枝(知)。你知道你快乐吗?
翻译:
今天是什么样的一天!我乘着小船在长江上漂流。
今天是什么样的一天!我不敢相信我和你在同一条船上。
谢谢大家的尊重!不要因为我划船就嫌弃我,甚至骂我。
我的心紧张得停不下来,因为我居然遇到了你!
山上有树,树上有枝(大家都知道),但我喜欢你到你不知道。
春秋时期,楚王的母弟鄂君子Xi在河边玩耍,钟鼓齐鸣。船夫是越南人。音乐刚停,他就抱着桨用越南语唱了一首歌。《鄂军子》Xi看不懂,就把它翻译成了《楚》。就是上面那首歌谣。歌曲唱出了越人对席深沉真挚的爱情,歌词一语双关,委婉含蓄。它是中国最早翻译的诗歌,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它直接影响了楚辞的创作。