关于简单和复杂转换的详细信息的完整集合
基本介绍中文名:简化转换mbth:简化转换别名:简化转换、简化翻译等。属性:字体转换概述,演变,字到字,方法,效果/功能,专业水平,方法,效果/功能,带修订,方法,效果/功能,iOS软件,基本信息,软件介绍,软件特性,概述,而反方向的转换是复杂-简化转换,复杂-简化转换,复杂-简化翻译。但是,我们往往可以把“简单与复杂之间的转换”理解为简单与复杂之间的转换。这时候简单与复杂的转换,简单与复杂的转换,复杂与简化的转换,复杂与简化的转换都是一个意思。随着中国加入世贸组织以及中国大陆、台湾省和香港之间的交流与互动日益加深,许多国际公司和机构需要同时将重要的外文资料翻译成简体中文和繁体中文,许多重要的中文文件往往要求在编写完成后同时发布简体中文和繁体中文版本。最常见的转换需求是多语种软件、多语种网站和一些面向多语种用户的重要国际文档。同时生成和发布简体和繁体文档最直接、最常见的方法是先编写简体中文版或繁体中文版,然后通过简繁转换生成相应的繁体版或简体版。因为在很多语言表达上,简体字和繁体字是有区别的。比如简体中文的“服务器”在繁体中文中专业写成“服务器”,简体中文中常用“圆珠笔”,而简体中文中的“斯大林”在繁体中文中称为“斯大林”,简体中文中的“韩国”(这里指* * *制作人韩国)在繁体中文中使用。简体中文的“悉尼”繁体中文称为“悉尼[澳大利亚城市]”,著名RPG游戏软件《最终幻想》在中国大陆一般翻译为“最终幻想”,而在台湾省一般称为“太空战士”。根据转换专业程度的不同,简繁转换可分为简单的字对字转换、部分修饰的简繁转换和高度专业化的简繁转换。演变繁体字又称深笔画,是指中国大陆颁布简化字表后,简化字表中一部分繁体字被简化字(***2235)所取代,简化字也常被称为简化字。顾名思义,繁体字比对应的简体字笔画多。在正楷诞生后的不同历史时期,汉字的结构形式变化不大,都是由历代官员以字书的形式确定的,而民间则不同程度地出现了简体字的书写方式。简化字汇总表,其实是对历代出现过的简化字的一种选取和汇总。但由于一些行政干预,汉字简化仓促成稿,所以有很多不合理的地方。另外,繁体字也叫正体字。逐字法就是把每个简体字简单地转换成对应的繁体字。网上可以找到大量的免费软件、网站和转换代码。一般他们做的都是简单的字到字的转换,或者在字到字转换的基础上增加很少的修改。Effect/function只能用于非正式数据的数据级转换,大多数情况下可以被目标语言用户理解。但由于转换中没有修改或基本没有修改,很多情况下容易让目标读者产生理解上的困难。转换质量相当弱。如果一个简体中文用户看到下面这句话,他可以理解大致的句子结构,但他很可能在句子描述的细节上晕头转向:他用数据机发出一个归位字符。贝克汉姆在老挝遇到了布什。其实在简体中文里,正确的说法应该是:他用调制解调器发出了一个回车符。贝克汉姆在老挝遇到了布什。专业级的方法要想实现真正高质量的专业级的简单和复杂的转化,专业人士的参与是必要的。这就是这个层次和前两个层次的明显区别。在这个层次上,软件也是可用的。精致工作室出品的软件《简约大师》表现不错。对于大部分通用、科技题材、IT题材的转换需求,简繁大师的转换已经基本满足了商业需求。对于更深入的高标准转换需求,它让用户有机会定制自己的定制包和定制库,使转换质量完全满足客户的特殊和苛刻要求。从事简繁体翻译成外文的专业部门是翻译公司/本地化公司或者大公司的翻译/本地化部门。一般来说,本地化公司和本地化部门在对外翻译方面相对更规范。效果/功能可以由专业的母语或近母语专家直接修改,也可以由经验丰富的专业人士部署专业级的转换软件,或者采用一些合理的人工和机器的组合,达到简单和复杂转换质量的最高要求。应该说,大部分实际目标语读者的心理预期介于第二层次(简繁转换加一些修改)和第三层次(专业简繁转换)之间。只有秒级的转换质量才能满足部分低需求目标语读者的快速阅读要求,但肯定会让相当一部分细心的读者感到不满。另一方面,在第三层次可以有更大的发展空间,第三层次中的初级素质(如果真的达到的话)可以毫无困难地被大多数目的语读者接受;中级可以使这个数字达到“绝大多数”;但是,无论超前校正的质量有多高,也是意义重大的。如果说第三级中的中级质量可以让原文不因转换而跌价,那么第三级中的高级质量可以让原文转换后赏心悦目,气势磅礴,带来额外的附加值。这也是大多数国际顶级公司非常重视文档语言质量,并投入大量人力物力的原因之一。有修订方法的典型例子有Microsoft Word,Excel中的简繁转换功能,Google翻译中以简体中文和简繁中文为目标语言的翻译。其中微软Word的转换质量比较好,做了很多修改。但在转换结果中仍能发现大量未修改、不符合目标语言表达习惯的地方,而谷歌翻译中的修改仅限于单词层面的修改。比如在简体中文中,“头发”和“发现”是一个词,但在繁体中文中,这两个词是不同的,谷歌对这些情况大多做了适当的修改。但是,谷歌并没有进行任何单词级的修改。比如从简体中文软件和服务器翻译成繁体中文时,并没有按照传统的表达习惯翻译成“软件”和“服务器”。效果/功能Google只是在单词层面做了一些基本的修正,而Word在单词层面做了一些修正,可能会让目标语言的用户感觉更友好。但细看的话,Word的转换结果和目标语言的真实表达习惯在很多地方还是有相当大的差距。再看上面那句话,用Word化繁为简的结果是:他用数据机发出一个归位字符。贝克汉姆在老挝遇到了布什。IOS软件基本信息软件名称:简繁体转换软件类型:参考简繁体转换软件版本:1.0软件语言:英文、中文软件大小:8.90 MB软件当前价格:免费(请参考iTunes实时价格)支持系统:要求iOS 5.0或更高版本支持终端:兼容iPhone 3GS、iPhone 4、iPhone 4S、iPhone 5、iPod touch(第3代)、iPod touch(第4代)、iPod touch(第5代)和iPad,并优化软件引入了强大的文字工具,可以帮助你进行简单复杂转换、大小写数字转换、长微博传输等日常操作。更令人惊喜的是文字的大屏幕功能,可以将输入的文字以最大字体在屏幕上滚动,方便机场接人或支持演唱会。软件功能1。简繁体转换:中国大陆简体,香港繁体,台湾正字,支持异体字和地区字的转换。2.大写到小写的转换:1,516.58美分…银行填写汇款单必备。3.接机画面:机场接机、演唱会支持、地摊工具、支持预览和字体调整。4.长微博:输入文字直接以图片微博的形式分享。5.历史:轻松访问过去的存档信息。6.iPhone+iPad:双设备支持。