方言词汇中的汉字书写有必要规范吗?

这是必要的。普通话的汉字规范对普通话有多重要,方言的汉字规范对方言就有多重要。只要方言准备用汉字而不是拼音来标注,这也是好事,当然要规范汉字的书写。没有规范,有音无字的字就写不出来,相当于文字世界里不存在的字,只能用普通话里的字来代替。没有规范,随便写的异形词会让人猜测,无法保证意思的正确完整传递,软件也容易判断失误,搜索和统计都会成为问题。这样,如何交流和传承,取决于具体的方言,关键在于社会应用需求。因为规范是要推广的,如果社会需求不足,就躺在论文和字典上,起不到作用。规范了就规范了。如果方言只用于网络即时聊天,用于个人和游戏文章,而不用于写严肃作品,那么你可以想象用户会多么随便地对待文字——这并不怪用户,因为本来就是随便的场合,就算写普通话也会用很多其他文字和外星语言。扣除这些非正式场合,用词需求强烈。可悲的是,很多方言真的没有表现出任何社会需求,甚至在本地人和土生土长的圈子里,正式场合使用的都是全国统一的现代白话文(普通话的书面语)。在正式场合,方言词语的保留地多为地方戏、方言剧剧本、方言歌曲歌词,其他的也可以,即现代白话文中偶尔插入的少数地方谚语。在这方面,闽南语和粤语确实是不同的数字。粤语在香港得到了充分的发展,不仅主宰了电波、荧屏和荧屏,还成为议会、法院和行政部门的语言。但在文字方面,普通话的书面语仍然极强,粤语几乎不直接用于法律法规、合同票据、法案、宪报通知、教科书、手册、略显严肃的新闻稿和文学作品,多见于漫画、娱乐性报纸、杂志和网络文本。闽南语在台湾省已经变得非常政治正确。虽然在书写上不能与普通话相提并论,但它有面向普通大众书写汉字的传统,有在相对较小的教会(但不限于教会)使用罗马字的传统,有练习使用汉字的书籍、报纸和论文。无论如何,对于各自拥有数千万用户的闽南语和粤语来说,规范汉字书写当然是必要的。