很着急!!要一些杂志社的职位专业英文翻译!谢谢。。。

1、生活向导杂志社

Life oriented magzine (publisher)

2、创意总监

Originality Director

3、美术总监

Art Director

4、设计总监

Design Director

5、首席摄影师

Senior cameraman

6、摄影师

Photographer

7、物流

physical distribution/logistics

8、总编

Chief editor

1、生活向导杂志社

Life oriented magzine (publisher)

2、创意总监

Originality Director

3、美术总监

Art Director

4、设计总监

Design Director

5、首席摄影师

Senior cameraman

6、摄影师

Photographer

7、物流

physical distribution/logistics

8、总编

Chief editor

PS:关于问题补充

1.life 和living 虽然区别不大,但是living 更多时候有’谋生‘之意。建议这里用life

2.你们说的‘生活向导’到底是‘面向生活’之意还是’引导指导生活‘之意呢?如果是前者,建议用oriented,如果是后者,则可用guide或guidance。

3.关于guide 和guidance。 guide多用于具体意义,如’引导的人或事物‘,而guidance 多用于抽象意义上的’引导,指导‘,不过没有太大区别啦,这里只是给你提一下。

4.再说最后一点无关紧要的,就’杂志‘这本书而言,在大家都知道是杂志或者杂志已经很出名的情况下,有时候不必翻译出来(如magzine可以省略),一本杂志上一般不会带上‘杂志’两个字,对吧?不过你这是杂志社,还是译出较好~

呵呵大概就这些吧~^_^