如何做影子练习

它的目的是训练我们的工作记忆,也就是短时记忆。如果只是简单的跟着读,没有抓住后面内容的核心信息,那么这样的影子练习只能算是“鹦鹉学舌”。记得上同声传译课的时候,有个女生进booth做遮蔽,极其流利,没有一个填充符,没有一个变口,紧跟其后,但是她说完之后老师问她你能不能告诉我。她一句话也说不出来。这样的遮蔽实际上没有任何意义,因为信息根本不会进入你的大脑。

先找材料。一开始有人建议用高音真题和VOA慢新闻。大家一定知道高音真题的速度,应该不会特别快。当时我们在课堂上既练习了中英文笑话,也不应该只练习英文。有时候,你跟上中文不代表你能记住它。

你听自己的录音,和素材对比,在素材上你跟不上、说错话或者根本不认识的地方,有填充符和改口的地方画波浪线。然后反复看这些波浪线,至少十遍,看的流畅了,再第二遍遮光,方法一样,再检查一遍,再把有问题的放上去。

如果一次重复不了,就重复这组句子的阴影,直到能完整的重复句子,才算合格,可以进入下一组句子。

练习影子的另一个目的是延长我们的注意力持续时间。所以,如果你能做到不加填充语的流利,落后2秒的时候能改变口型,那么在落后3秒、4秒、5秒的时候,尽量拉长注意广度。我们老师说他的一个朋友是做同声传译的,最长的注意时长可以达到20秒——那你的功夫就在家练吧。

有童鞋表示,在练习影子的时候,发现自己的声音都盖过了耳朵,听不清楚后面的内容。其实我也有过这个问题。我们班一哥们一进booth做阴影,就把耳机音量调大,然后听不到他的声音,于是说话声音大了,然后就听不到耳机的声音了,恶性循环——其实不用刻意调大音量。这种问题是做影子的必经过程。老师说练影子最重要的是练我们边听边说边思考的记忆能力,把原来在日常生活中单独使用的四种能力同步起来。这不是一件简单的事情,但是对于口译人员来说是必不可少的,所以需要培训。

对于VOA Slow,我们先做一整篇的shadowing,了解这篇文章的大意,然后再做一组句子的shadowing,然后马上翻译。所以我们用Slow做的是影射和单句听译的综合训练,可能更偏向于听译,所以所选材料的语速会慢一些。相信经过一段时间的跟读练习,口译能力会有很大的提高。走吧。