葡萄酒年份有哪些字母?

酒标及其传递的信息每一瓶酒都必须有酒标,酒标必须提供关于这种酒的一些信息。葡萄酒标签上的一些信息是葡萄酒生产国要求的,其他信息是葡萄酒销售国要求的。如果两个地方的要求不一样,那么写酒标的人的工作会非常非常复杂!酒标正反面很多酒瓶都有两个酒标。正面的酒标标明了酒的名称,当你走过酒架的过道时会引起你的注意。背面的酒标会提供更多的信息,包括一些真正有用的建议,比如“这款酒用实物会很好喝”到非常有用的数据,比如“这款酒酸度6.02,PH值3.34”。如果你真的很警觉,你可能会想:在一个圆形的酒瓶上,你怎么能分辨出正面和背面呢?很明显,美国政府没有仔细考虑这个问题。他们(以及其他一些政府)要求所有酒瓶正面的标签应该包括一些特定的信息——一些基本的内容,比如酒精含量、酒类(通常是红酒或白酒配表)和原产国——但是他们并没有定义正面的标签。所以有时候,厂家会把这些信息都列在小一点的酒标上,称之为正酒标。然后这些生产商在瓶子的背面贴上一个更大、色彩鲜艳、非常醒目的标签——上面只有酒的名字。猜一猜,瓶子放在货架上,背面的标签会朝向哪边?这种情况根本不会让我们生气。在任何一天,我们都会喜欢货架上五颜六色的酒标,而不是充斥着无聊信息的酒标。而我们也不会懒得拿起瓶子翻过来看我们需要知道的东西。此外,我们还欣赏葡萄酒生产商和进口商报复政府的一种小手段——酒标上的每一个字、每一个图像都经过了当局的仔细审查。美国联邦政府要求在美国销售的葡萄酒的标签上有某些信息。这些信息被称为强制句。包括:商品名称;等级标志或类型标志(餐酒、甜酒或葡萄汽酒);根据容量标注酒精含量的百分比(除非这一项不清楚——如声明“餐酒”表示酒精含量低于14%;见第一章“餐酒”);瓶子上的名称和地址;净含量(以毫升表示,标准酒瓶为750ml,即25.6盎司)加拿大法规;这个短语含有亚硫酸盐(很少有例外);政府的警告(我们不想重复让它更有尊严,你拿起任何一个酒瓶都能看到);在美国境外生产但在美国销售的葡萄酒的标签上也必须包含进口等字样,以及进口商品和地址。加拿大的规则也类似。这些规定要求葡萄酒标签标明普通名称、净含量、酒精含量、生产商的名称和地址、葡萄酒的原产国以及容器的大小。很多信息必须用英文和法文标注。欧盟要求欧盟的葡萄酒权利规定,在欧盟生产或在欧盟销售的葡萄酒标签上,还应标明美国和加拿大葡萄酒标签上的一些强制性信息。然而,欧盟对其成员国生产的葡萄酒规定了一些其他的标签信息。这些附加信息中最重要的是标明葡萄酒的质量标准——它真正的意思是葡萄酒在欧盟命名的葡萄酒等级中的位置。简而言之,欧盟成员国生产的每一款葡萄酒的标签都必须包含以下信息:*注册的原产地名称,用合法的文字来确认这个名称确实是注册的原产地名称。请参见下一节中列出的法律授权。*表示该酒为佐餐酒的字样,佐餐酒的地位低于有原产地名称的酒。对于美国葡萄酒来说,餐酒的类别包括酒精含量为14%的所有非起泡酒。这与餐酒的用法大相径庭。注册的原产地名称称为原产地名称。事实上,每个欧盟的原产地名称远远超过葡萄的原产地名称:原产地名称还包括酿酒用葡萄的种类、种植葡萄的方法和酿酒的方法。所以每一个名字既是酒的定义,也是酒名的定义。法定原产地名称欧洲葡萄酒属于欧洲葡萄酒的一个类别,称为QWPSR(特定地区生产的优质葡萄酒)。一些欧洲葡萄酒的标签上的以下文字可以确认一款葡萄酒是QWPSR葡萄酒,所以它的名称是注册的原产地:L法国:accountation Controlee或accountation d ' origine Controlee(缩写为AC或AOC),翻译成指定的名称或指定的原产地。此外,在稍低一点的地方生产的葡萄酒标签上的首字母缩写AO VDQS代表着“原产地名称——Vine de Limits de UA Lite Uperiure ”,翻译过来就是产地的名称,定义了高品质葡萄酒的边界。l意大利:原产地名称管制lata (Doc)翻译成指定的原产地名称;对于一些地位较高的葡萄酒,denominazione di origin control lata e garantita(DOCG)被翻译成特定的保证原产地名称。l西班牙:奥利金地名(DO),译为原产地名称;奥利金克里法达(Doc),代表地位最高的地区,被翻译成原产地的限定名。(只有两个地区:里奥哈和普里奥特)l葡萄牙:Denominacao de Origem(DO),翻译成产地名称。l德国:Qualita Tswein Bestimter Abaugebiete(QBA),译为特定地区的优质葡萄酒;或者Qualitatswein mit Pradikat(QmP),意为最好的葡萄酒,翻译成具有特殊性质的高品质葡萄酒。欧洲葡萄酒标签上用来表示葡萄酒是餐酒的词语因国家而异。每个国家都有两个词,一个是指有地理标志的餐酒(其实意大利这一类有两个词),另一个是指比生产国小的产地无地理标志的餐酒。这几个字是:l法国:Vin de pays(地区餐酒),后面是批准的地区名称;意大利葡萄酒(Vin de tablel)意大利:Indicazione Geografica Tipica(典型的地理标志,缩写为IGT),后接批准地区的名称,或vino da tavola(餐酒),再接一个地理区域的名称;Vino da tavolal西班牙:Vino de la tierra(地区餐酒),后面是批准的地区名称;Vinho de mesal葡萄牙:Vinho Regional(地区葡萄酒),后面是批准的地区名称;Vinho de mesal德国:Landwein(地区餐酒),其次是批准的地区名称;Deutscher tafelwein在美国表示,原产地的注册名称是美国葡萄园(American Vineyard,AVA),但这个词并没有出现在酒标上。这样的词不会出现在澳大利亚或南美的葡萄酒标签上。一些非强制性的酒标条款除了政府主管部门规定的强制性信息,其他所有类型的文字都可以出现在酒标上。这些话可能是没有意义的话,只是为了让你觉得你买了一瓶特别品质的酒,也可能是提供有用信息的话,告诉你瓶子里是什么。有时候,由于酒标不同,同样的词可能属于任何一个类别。这种模糊性的产生是因为一些词在一些生产国受到严格的管制,而在其他国家则完全没有。年份这个词后面是年份,或者只有不带年份这个词的年份,这是酒标上最常见的非强制词。有时正面的酒标上会标注年份,有时正面酒标上方会有专门标明年份的小酒标。这一年正好是酿酒用的葡萄收获的一年。(未命名葡萄酒是由不同年份收获的葡萄制成的混合酒。但是标有年份的酒身上的光环,让很多人觉得标有年份的酒比没有年份的酒好。事实上,是否标明年份与酒的质量无关。通常情况下,葡萄酒的年份是什么——即酿酒用的葡萄是否生长在天气非常好的年份,或者葡萄是否经历了气象挑战:a)只有当你购买顶级葡萄酒时;b)当这些葡萄酒产于世界上天气不可预测的地区时。总之,“欧洲”才是你需要考虑的。陈年是我最喜欢的美国葡萄酒标签上的无意义词汇之一。这个术语可以让你相信瓶子里的酒很特别。这一招通常非常有效,因为这个词在其他许多国家的葡萄酒标签上确实有特殊的含义,也确实有一定的威望。例如,在意大利和西班牙,“陈酿”一词的意思是葡萄酒在出售前已经在酒厂陈酿了更长时间。更长时间的陈酿暗示着这款酒比普通酒更好,因为更长时间的陈酿是值得的。所以一种经典陈年酒被认为比同一厂家的普通经典陈年酒更好更贵。一款来自里奥哈的高级陈年酒(即使是西班牙陈年的)也比同一厂家的里奥哈陈年酒好,而里奥哈陈年酒又比同一厂家的普通里奥哈酒好。在其他一些国家,如法国,时效的使用不受管制。但是用了就说明这款酒的质量高于某个特定厂家的标准。在美国,陈酿一词在历史上曾表示“同一件事”——乔治·德拉托斯(George Dratos)在保利欧葡萄园陈酿的葡萄酒,是保利欧葡萄园出产的最好的赤霞珠。但是现在,这个词被随意滥用,所以不再有任何意义。例如,一些被经营者标记为陈年的加州葡萄酒每瓶售价6美元。那些酒是某个厂家的产品中最便宜的,没什么好说的。还有的表示特殊陈酿,年份陈酿,或者陈酿产品——都是完全没有意义的词。庄园瓶装庄园是葡萄酒庄园的一个雅称,包括葡萄种植和葡萄酒酿造。酒标上的“庄园装瓶”字样表明装瓶葡萄酒的公司也是一家葡萄酒种植和酿造公司。换句话说,庄园装瓶体现了葡萄园从酿酒到装瓶的责任。酒庄不一定拥有葡萄园,但一定要控制和管理葡萄园。对于那些认为不使用最好的葡萄就不可能酿造出好酒的人来说,庄园装瓶是一个非常重要的概念。如果我们酿酒,我们必须也想控制我们自己的葡萄园。但是我们不认为好酒一定要在庄园里装瓶。例如,勒芬伍德酿酒厂用私人地主管理的小葡萄园里种植的葡萄酿造优质葡萄酒。加州的一些大地主,比如桑杰·格雷厄姆兄弟,小心翼翼地管理着他们的葡萄园,但他们自己并不酿酒。他们把葡萄卖给不同的酿酒厂。这些葡萄酒都不被认为是庄园装瓶的。有时,法国葡萄酒的标签会标明“庄园瓶装”或“酒庄瓶装”(或“Misen bout eille au chateau/au domain”字样)。这个概念和庄园装瓶是一样的,domaine和chateou在美国是庄园这个词的同义词。葡萄园名称中等或昂贵的葡萄酒——价值25美元或以上的葡萄酒——可能会在葡萄酒标签上标明酿造葡萄酒所用葡萄的特定葡萄园的名称。有时候,一个酒厂生产的两三种不同的葡萄酒,只能通过酒标上的葡萄园名称来区分。因为每个葡萄园的土地条件都是独一无二的,所以每款酒都是独一无二的。这些专门从事葡萄种植的葡萄园可能会也可能不会以葡萄园名称后的葡萄园二字来识别。真正陷入这种专门种植葡萄的葡萄园游戏的意大利葡萄酒,在葡萄酒标签上的葡萄园名称后,可能会也可能不会标明vigneto或vigna。这不是强制性的。葡萄酒标签上的其他非强制性词语您会非常高兴地知道,我们已经穷尽了您可能在葡萄酒标签上看到的词语。另一个出现在一些法国葡萄酒标签上的表达是Vieilles Vignes(veeyay veen),翻译过来就是老葡萄藤。因为老藤和新藤相比,结的果很少,所以葡萄的质量和用这些葡萄酿造的酒的质量都会很好。但是说到这个问题,这个词没有规则,任何人都可以声称他的葡萄树是一棵老葡萄树。“高品质”一词在法语中为superior,在意大利语中为superior,可作为AOC或DOC原产地名称的一部分,表示此酒的酒精度高于同类非高品质酒。坦白说,这不是一个值得担心的特性。一些意大利DOC葡萄酒和DOCG葡萄酒的标签上会出现classico字样,表示酿酒所用的葡萄来自指定区域的中心。