Gay是什么意思?
GAY Gay,在英语中,不仅表示“开心”、“开朗”或“快乐”,还表示同性恋。在使用中,除了引用过去创作的文学作品时可以使用原意外,或者去掉戏谑、文字游戏外,日常生活中基本不再使用“幸福”的原意。英语词源“gay”至少从19世纪(可能更早)就有了性的含义。在维多利亚时代的英国,女人和男人都被称为“同性恋”(因为他们穿着鲜艳)。所以最后“男同性恋”成了所有男同性恋的名字。在美国,这个术语可能来源于流浪汉群体:一个年轻的流浪汉,或者“基佬猫”或“间歇猫”,为了获得学习和生存的机会,往往不得不和另一个年长的、经验丰富的流浪汉交朋友。这种关系中有性的意味,所以“基佬猫”就成了“年轻同性恋”的意思。在这些最早的“同性恋”中,托马斯·科林伍德是最著名的。他是一个胖乎乎的音乐家,有一张小天使般的脸,在长期失业后,他陷入了艰难的生活。格特鲁德·斯坦因在《富尔小姐&》中写道;《斯基恩夫人》(1922)中的介绍可能是这个词最早可追溯的用法,虽然不太确定她用这个词是指女同性恋还是幸福。他们是……同性恋,他们很少学习如何成为同性恋,……他们完全是同性恋。他们是...同性恋,他们学到了同性恋的一些小东西,...他们安静而有规律地快乐着。诺埃尔·考沃德的音乐剧《苦甜》是这个词第一次被毫无争议地使用。《绿色康乃馨》这首歌里,1890年代的四个打扮得像花花公子的人唱道:漂亮的男生,聪明的男生,你们可能会嘲笑我们的堕落,傲慢的男生,调皮的男生,亲爱的,亲爱的!被情感迷住...我们是90年代被称为同性恋的原因。我们都戴绿色康乃馨。漂亮的男孩,机智的男孩,你可能会嘲笑我们的解体。傲慢的男孩,淘气的男孩,亲爱的,亲爱的,亲爱的!被爱情冲昏头脑...因为我们是“90后”成为同性恋的原因,我们都穿着绿色嘉年华。考威尔用“同性恋90年代”作为双关语。这首歌的名字暗示了同性恋剧作家王尔德,他因佩戴绿色康乃馨而闻名。Gay有狭义和广义之分。狭义的同性恋仅指倾向于与其他男性发生性或情感关系的男性。广义的同性恋是指倾向于与同性发生性或情感关系的男女。(不过这一点有一些争议,所以有人会用“女同性恋和男同性恋”这个词。请见见同性恋。双性恋是否包括在这些用法中也是一个有争议的问题(见双性恋)。有人声称gay是从句子“Good As You”的首字母缩写而来,但这是基于gay一词的虚假词源。另一个民间词源是与同性恋街有关,同性恋街位于纽约西村,西村与同性恋文化相连。根据文献记载,似乎这个术语曾经在1940s以代码的形式存在于纽约。“你是同性恋吗?”这个问题表明,其中可能有比外人看起来更多的含义。根据华盛顿安全学校联盟出版的“学校工作人员专业词典”,同性恋:避免使用这个术语;太临床,太遥远,太古老。有时提及同性恋行为是恰当的(尽管同性是一个更好的形容词)。当提到一个人时,与提到的行为相反,同性恋被视为一种贬低,而同性恋是更好的名词,至少在美国西北部是这样。所以在一些人眼里,同性恋这个词也属于“政治不正确”的词汇。中国地区用法台湾省在台湾省,gay已经普遍成为同性恋群体内部用来称呼自己的用语之一,但在群体之外也是可以接受的。但是,gay从来就不是一个用来同时指代女同性恋的术语,或者说至少还没有被广泛接受。女同性恋团体会称自己为女同性恋。通常在谈到gay这个词的时候,Lazi会是一个相对名词。台湾省目前还没有准确的英文“gay”的中文翻译。有些人认为同性恋是gay的一个可能的翻译词,但台湾省语境中的gay包括女同性恋者、男同性恋者、双性恋者、跨性别者(见LGBT词条),甚至像BDSM这样的性异见者,而gay仅指男同性恋者。正因为人们在gay的中文翻译上无法达成* *理解,所以英语词汇在台湾省被广泛使用。香港在香港,gay的中文翻译是gay。然而,这个中文标题是贬义的,因为它经常以讽刺的语气使用。中国大陆的Gay也一般不指女同性恋,女同性恋的称呼和台湾省的差不多。英文原文很少出现在官方文章中,取而代之的是同性恋或者男同性恋。现在“同志”这个词经常出现。英汉用法差异gay在英语中可以做名词和形容词:作为形容词,“He is gay”(他是同性恋)这种说法很常见,名词的单数形式“他是同性恋”很少出现。造名词时,一般以复数形式出现,用来描述群体,如“男女同性恋”。而单数或少数出现的情况就少多了,比如“他是同性恋”或者“有两个同性恋”。这种用法有时表明说话人略带贬义或开玩笑。在汉语中,名词“他是同性恋”的单数用法在中国大陆很常见。但他也说,“他是同性恋。”