在百度词典中查英文,会发现两个音标,都表示什么意思啊

KK音标是国际音标的一种,DJ音标也是其中的一种。KK音标跟两位美国语言学者J. S. Kenyan和T. A. Knott有关。他们根据IPA所编的描述美国英语的发音辞典(A Pronouncing Dictionary of American English 1944, 1953)里所用的发音符号,就是一般通称的KK音标。而DJ音标跟英国语音学家Daniel Jones有关。他根据IPA编了一本英国英语的发音辞典English Pronouncing Dictionary(第1版至第12版,最后一版的出版时间为1963)。这本辞典后来成为一种典范,凡是英语教学或学习辞典,只要是教英国音的,无不奉这本辞典为圭臬。

参考:——标音方法

标音的方法通常有二种。一种就是利用国际音标(IPA = International Phonetic Alphabet),这种音标通常用于外语教学和学习辞典。另一种是所谓的重拼法(respelling),那就是照一个字的念法把该字重新拼成一般常见易读的拼法,这种标音法常见于英美的母语辞典。重拼法如果再细分的话,可以分成传统式与革新式二种;传统式全用传统字母,不用任何新的符号,而革新式则除了传统的字母之外,另行采用少数国际音标,并在传统字母上另加符号。像apathy这个字,传统式就标音为(ap-ath-ee)(取自The New Oxford School Dictionary, 1990;粗黑部份为重音音节),革新式重拼法就标音为(ap the#)(取自Webster’s New World Dictionary of American English, 1991;重音标在音节之后),国际英标就标成/ ?Qp?Ti /(取自Longman Dictionary of Contemporary English, 3rd ed., 1995;重音标在音节之前)。

当然,重拼法可能因辞典而异,也就是说,有些音,不同的辞典可能用不同的拼法,因此可能有多少家出版社的辞典,就可能有多少种的重拼法的变异体。一般所谓的牛津音 标或韦氏音标,在英文里根本没这样的说法,中文里这样的说法是指以前牛津大学出版社或挴里姆--韦氏出版社(Merriam-Wester)系列的辞典上所用的音标,它们只不过是重拼法的音标的许多变异体中的二种罢了。也因为各家可能有各家的拼法,难免造成一些小困扰,所以越来越多的英国的母语辞典也改用国际音标,如Oxford English Dictionary, 2nd edition (1989), The Concise Oxford English Dictionary, 8th edition (1990), Collins English Dictionary, 3rd edition (1991), Chambers 21st Century Dictionary (1996)。美国的辞典则都停留在使用各自的重拼法来注音。

有人误认为国际音标就是注英国音的音标,而KK是标美国音的。这种说法把国际音标说成好像只能用来标英国音,而且把KK音标认为不是国际音标。其实这是不正确的。国际音标,如其名,是设计来标注国际各种语言的发音的,很多语言学家把国际音标做局部修改以标记他们所研究的语言,所以国际音标也有很多种。KK音标是国际音标的一种,DJ音标也是其中的一种。KK音标跟两位美国语言学者J. S. Kenyan和T. A. Knott有关。他们根据IPA所编的描述美国英语的发音辞典(A Pronouncing Dictionary of American English 1944, 1953)里所用的发音符号,就是一般通称的KK音标。而DJ音标跟英国语音学家Daniel Jones有关。他根据IPA编了一本英国英语的发音辞典English Pronouncing Dictionary(第1版至第12版,最后一版的出版时间为1963)。这本辞典后来成为一种典范,凡是英语教学或学习辞典,只要是教英国音的,无不奉这本辞典为圭臬。台湾一般英汉辞典里标注的英美音就采用KK与DJ这二种标准。

可是到了现在,这二种标准都已经过时落伍了。英国另一位语音学家A. C. Gimson(他是Daniel Jones的学生,英国伦敦大学的语音学教授),将英国英语的辞典发音做了一番修正(第13版,1977;第14版,1988),使它更能代表实际发音。美国发音,也有一些改变,现行的美国出版的辞典,都已经反映出来了。可惜,台湾的英汉辞典因为一方面受到僵硬的课程标准的束缚,一方面又因袭怠惰,还在使用旧的发音标准。