从漫画到游戏到手办,日本人为什么对三国的历史那么狂热?
从漫画到游戏到手办,日本人对三国很热爱,以至到狂热,这是和中国的《三国演义》传入日本有关。
十七世纪时,《三国演义》传入日本,就在日本快速掀起了“三国热”,经久不衰而至今日。即便在我国人民看来,也会惊叹于日本举国对三国文化的喜爱程度。?
古典名著《三国演义》到了日本,变成了他们钟爱的译本,也就是吉川英治版的《三国志》,开篇就特很有日本文艺风格。比如他介绍刘备,语文文艺又不失英武。
记得电影《赤壁》上映后,在国内评价并不高,但在日本很受欢迎,票房收入奇高,达到了全球总票房的一半。
日本江户时代,《三国演义》就风行日本,可是当时没有日译本,所以《三国演义》在日本只流行于贵族阶层。比如德川家康的藏书中,就有中文原版《三国演义》。
约十七世纪末期才出了译本《通俗三国志》,后来就流行于日本,其国内“三国热”开始广泛流行于各个阶层。国内电视剧新《三国》拍摄完成后,也曾流行于日本。?
而吉川版的《三国志》,对诸葛亮特别推崇。他笔下的孔明能借来东风,他给的解释是因为他对东吴的气候观察细心而了如指掌。刘备死后,司马懿精心策划的五路大军一起攻蜀,诸葛亮茶饭不思,闭门多日才想出对策。三国流行于日本,和我们三国演义相比,有点面目全非,而是日本人自己的三国。?
因为吉川英治考虑到中日文化有差异,就删减了三国原著中的衔接部分,依照重大事件改编为10卷,于1939年连载于日本《中外商业新报》,一经刊载,日本读者就狂热追捧,此后日本读者多误以为这就是三国原著。以至于后来有学者翻译原本《三国演义》,就有读者怒斥,作者翻译不忠实“原著”。?
日本制作的三国游戏及动画,风行于他们的文化圈,这值得三国文化发源地的中国人深刻反思。